Alger, grundåren (1841-1849)

9. Natten då jordskredet inträffade, 22 januari 1845
La Calorama effondrée, nuit du 22 au 23 janvier 1845. Image générée par IA.
Calorama kollapsade natten den 21–22 januari 1845. Bilden genererad av AI.

Det hade regnat i veckor. Inte de korta, våldsamma skyfall som Algerborna kände så väl – de där vårstormarna som dränkte staden på en timme och avdunstade innan skymningen. Sedan början av januari hade det varit ett ihållande, grått regn som lade sig i gryningen och varade till natten, svällde källorna, dränkte kullarnas lerjordar och förvandlade gatorna till bäckar. Stadens akvedukter svämmade över. Gångvägarna längs sluttningarna hade blivit oframkomliga. Alger luktade fuktig jord och vått puts.

Josef undvek att gå ut för mycket. Algeriets gator i regnväder är tillräckligt för att avskräcka även de modigaste.

En morgon i januari

Den morgonen knackade någon på dörren till konsulatet på Rue de la Licorne på ett sätt som inte var likt vanliga besökares. Kenney Bowen-Schultze hon gick in utan att vänta på att bli erbjuden en sittplats. Hon var genomblöt upp till axlarna, håret fastklistrat vid tinningarna, handskarna fläckade av röd lera. Hon hade uppenbarligen gått – eller sprungit – en del av vägen från El-Biar.

« La Calorama« , sa hon. Och hon kollapsade och begravde ansiktet i händerna.

Ce qui s’était passé

Natten den 21–22 januari, efter veckor av regn som hade mättat leran i klippan, kollapsade den övre delen av Mustapha-Supérieur-ryggen. Sättningarna fick all jord att rasa ner mot vägen nedanför. Vid slutet av Saint-Raphaël-terrassen, byggd på själva klippan, sveptes familjen Schultzes lantställe ner i tomrummet tillsammans med den nedre delen av terrassen som det stod på, vilken gled ner längs sin lerbas (1). Akvedukterna i Télémly och Aïn-Zoudja skars av i samma rörelse.

Kenney var inte där när det hände. Ingen var där eftersom de hade lämnat Calorama på hösten, eftersom bergen var svåra att nå i dåligt väder. Det var en granne som hade skickat ett meddelande i gryningen. Hon hade åkt upp till El-Biar i gryningen.

"Ingenting är kvar"sa hon till slut. "Terrassen, trädgårdarna, huset." Klippan tog allt.

Josef sa ingenting. Det fanns ingenting att säga som inte var otillräckligt. Familjen Schultze hade förvärvat fastigheten 1838 (2) – ett gammalt ottomanskt hus på El-Biar-udden, med utsikt över bukten och ett panorama som sträckte sig ända till Kabyliebergen en klar dag. Kenney hade döpt det « La Calorama », "Den vackra utsikten". Hon hade skissat dess trädgårdar, målat dess terrasser i alla möjliga slags ljus – morgonljuset över viken, kvällens rosa färg på kullarna, siroccodagarna när allt blev vitt och stilla. Dukarna hon hade lämnat där hade försvunnit tillsammans med allt annat. Josef tänkte på kvällarna på terrassen. På konsul Schultze, som från balustraden hade berättat för honom historien om den hyllning som betalades till sjörövarna den första hösten när Alger hade öppnat sig för honom som ett löfte. Om middagarna där officerare, konstnärer och resenärer från alla nationer blandades. Om samtalen som hade format hans syn på denna stad.

Huset hade redan lidit. År 1830 hade franska trupper under general de Bourmont installerat ett artilleribatteri där för att bombardera fort de l’Empereur (3). Trettiotusen franc i skadestånd. Schultze hade i åratal krävt ersättning från statsrådet och krigsministern. Förgäves. Han fick istället koncessionen för Rue de la Licorne, som om en lägenhet i staden kunde kompensera för en terrass med utsikt över bukten.

Klättringen till El-Biar

Josef körde upp till El-Biar på eftermiddagen, längs den hala vägen som gränsade till bergssidan. Kenney hade stannat kvar på Unicorn Street för att berätta nyheten för sin man. Platsen var oigenkännlig. Där terrassen hade stått fanns nu bara ett ärr av brun lera på den vita sluttningen, en skarp, fortfarande fuktig sluttning, som regnet fortsatte att skölja bort. Nerför sluttningen fanns stenar, bjälkar, några murfragment. Ingenting igenkännbart. Josef stod orörlig en stund i regnet. Han var inte en som var sentimental. Men den kvällen förstod han något om hur saker och ting slutar: inte i dramatiska scener, utan i omärkliga, nattliga förändringar som redan har svept bort allt när solen går upp.

Han gick tillbaka ner mot staden. Viken var osynlig i dimman.

Anteckningar:

(1) "En kollaps av klippan som den byggdes på orsakade dess totala förstörelse, släpad in i tomrummet tillsammans med den nedre delen av terrassen som den vilade på, vilken gled ner på lerbasen." (Les Feuillets d’El-Djezaïr, volym 11, 1929.) Akvedukterna i Télémly och Aïn-Zoudja, två av de fyra källorna som försörjde Algeriets fontäner, stängdes av samtidigt. Restaureringsarbetet utfördes snarast; stadens fontäner var återfyllda på kvällen den 25 januari.

(2) Familjen Schultze hade tidigare ägt en annan lantegendom – det tidigare ”svenska konsulatet” i Bouzareah, som såldes till prinsessan de Mir i augusti 1835. I januari 1838 köpte familjen Schultze tillbaka två lantegendomar i El-Biar från herr Descous, varav en blev CaloRama. Marken, när den återuppbyggts, blev Villa des Oliviers, sedan Den franska ambassadörens residens i Alger sedan 1962. (Se "CaloRamas mysterium", kuhlmansaga.com.)

(3) I juli 1830 installerade franska trupper ett artilleribatteri på det svenska konsulatets område, avsett att minska kejsarens fort, en nyckelposition som kontrollerade infarten till Alger. En officiell utredning uppskattade skadorna till 30 000 franc. Schultzes yrkande avslogs av statsrådet med motiveringen att skadorna var statens ansvar. "krigets allmänna olyckor", kompenserades 1836 genom den trettioåriga koncessionen av de två statligt ägda husen på rue de la Licorne (nr 12) och rue des Numides (nr 9), för en årlig hyra på 1 100 franc.

Källor: Le Moniteur Algérien, 25 januari 1845; Les Feuillets d’El-Djezaïr, volymerna 2 (1942) och 11 (1929); ANOM, regeringsfullmäktiges överläggningar den 29 juni 1836 och den 16 januari 1846; Le Mystère de la CaloRama, kuhlmansaga.com.

Familjen Kuhlman i Norrköping (Del 4)

Två cirklar, en stad: Wendels, Callwagens och Sivers

Den fjärde delen i serien "Familjen Kuhlman i Norrköping". Denna artikel undersöker två familjer vars namn återkommande förekommer i Kuhlmans födelse- och vigselböcker: familjerna Wendel och Callwagen. Bakom dessa namn finns sociologin i en handelsstad på 1700-talet och hur familjen Kuhlman blev en del av den.

Historisk gravyr av Norrköping ca 1700-1714, från Suecia Antiqua et Hodierna av Erik Dahlberg, graverad av Jan van den Aveelen.
Vad gudfäderna avslöjar

Det finns en sak som församlingsböcker från 1700-talet gör bättre än något annat dokument: de visar vem som är betrodd. En gudfar väljs inte slumpmässigt. Han eller hon förväntas vaka över ditt barn om du dör, att ge vidare till dem en del av den värld du har byggt. Att välja en gudfar är att offentligt utse dina allierade.

"Hinrich Kuhlman Juniors dop, Hedvigs kyrka i Norrköping, 30 oktober 1731. Bland faddrarna: Fru Anna Christina von Block, Fru Magdalena Kuhlman född de Besche, Herr Friedrich Callwagen." Bild genererad av AI

I Heinrich Kuhlmans barns födelseböcker, mellan 1731 och 1738, förekommer två familjer med en regelbundenhet som är allt annat än slumpmässig: Callwagens och Wendels. Familjen Sivers, släkt med Wendels genom giftermål, förekommer också i böckerna. Dessa tre namn bildar ett nätverk. Och detta nätverk avslöjar något väsentligt om Kuhlmans plats i 1700-talets Norrköping. Några år senare skulle Heinrich, numera en etablerad köpman, finansiera utgivningen av ett verk av Annas bror, Henric Jakob Sivers.

Callwagen, köpmän i tygstaden

Herr Friedrich Callwagen blev gudfar till Hinrich Kuhlman Junior den 30 oktober 1731. Sju år senare blev Madame Callwagen gudmor till Johan den 29 maj 1738. Namnet Callwagen är av germanskt ursprung. Liksom Kuhlmans, Nordsteins och Neuhausers som förekommer i samma register, tillhör Callwagens den våg av tyska köpmän som vid sekelskiftet 1700 hade gjort Norrköping till en av sina nya städer. Staden blomstrade: dess textilindustri, som ärvts från den drivkraft som holländaren Louis de Geer gav ett sekel tidigare, lockade handlare från Nordeuropa. Tyskarna var många, organiserade och aktiva där.

"En tysk handelsplats i början av 1700-talet. Callwagens, Kuhlmans och deras medarbetares vardag i Norrköping." AI-genererad bild.

Callwagens förekommer inte i de svenska adelsböckerna, vilket bekräftar deras tillhörighet till handelsmännen, inte aristokratin. De handlade, de investerade, de sponsrade. De tillhörde en värld där rykte byggdes upp handling för handling, dop för dop. Det faktum att Friedrich Callwagen fortfarande finns med i Kuhlmans register 1731, och att hans fru tar över 1738, tyder på en bestående relation, en affärsmässig och personlig vänskap som var rotad i flera decennier.

Man kan föreställa sig dessa män mötas vid samma diskar, diskutera samma priser på salt och linne, och rekommendera varandra till magistratens myndigheter. Det är denna värld som Friedrich Callwagen skildrar: de tyska köpmännen i Norrköping, förenade och integrerade i det samhällsliv som de hade i sin nya stad.

Johan Ulrich Wendel och Anna Sivers, ett äktenskap i korsningen mellan två världar

Wendels familjs historia i Norrköping börjar med ett äktenskap. Den 20 mars 1715 gifte sig Johan Ulrich Wendel med Anna Sivers. Detta datum är betydelsefullt: år 1715 finns Joachim Adolph Kuhlman fortfarande registrerad som "von Lübeck". Han hade ännu inte bosatt sig i Norrköping. Han var dock redan närvarande som gudfar i de kretsar som Wendels besökte. Nätverk föregick bosättningen.

Vilka är Wendels? Det finns en adlig familj med detta namn i Sverige (nr 1744 i Riddarhuset), adlad 1690, vars rötter är militära, och flera av dess medlemmar dog i Karl XII:s krig. En viss Johan Fredrik Wendel stupade vid Tönningen 1713, samma kapitulation där Johan Kuhlman, soldatbrodern, togs till fånga. Dessa sammanträffanden av slag och familjer i ett Sverige i krig är inte en slump: de påminner oss om att kretsen av människor som kände varandra, som korsade vägar, som sponsrade varandra, också var kretsen av dem som stred tillsammans eller dog tillsammans. Den Johan Ulrich Wendel som gifte sig med Anna Sivers 1715 tillhörde sannolikt en handelsgren av denna släktlinje, eller en väletablerad familj med samma namn i Norrköping. Vad som är säkert är att han blev en del av samma sociala väv som Kuhlmans och stannade kvar där i många år. För Madame Anna Wendel, gudmor till Erich Kuhlman år 1734, är ingen annan än samma Anna Sivers, fortfarande närvarande i Kuhlman-familjens krets nästan tjugo år efter sitt giftermål.

The Sivers, mellan Lübeck, Östergötland och Norrköping

La famille Sivers est d’origine balte-allemande, fortement liée à Lübeck, cette ville qui, on l’a vu, était aussi le point de départ des Kuhlman sur les routes de la Baltique. Anna Sivers et son frère présumé Henric Jakob Sivers (né en 1709 à Lübeck et décédé en 1758 à Tryserum dans l’Östergötlands) sont les personnages qui nous intéressent ici.

Henric Jakob Sivers (1709-1758)

Henric Jakob Sivers valde den pastorala vägen: hovpredikant hos Sveriges kung, sedan kyrkoherde och prost i Tryserum, Östergötland, fram till sin död 1758. Hans första hustru dog i Norrköping 1738; flera av hans barn döptes där. Han var också författare och illustratör, och Heinrich Kuhlman finansierade publiceringen av några av hans verk, vilket ytterligare bekräftade den direkta ekonomiska och intellektuella kopplingen mellan de två familjerna. Pastor Sivers avbildas till och med på en målning i Hedvigs kyrka i Norrköping, just den kyrka där Kuhlmans döpte sina barn.

Anna Sivers, å andra sidan, hade valt handelns väg genom att gifta sig med Johan Ulrich Wendel. Dessa två banor, pennan och räknaren, möttes i samma cirkel.

Två cirklar, en tillhörande

Det som familjerna Callwagen och Wendel-Sivers avslöjar är Kuhlmans dubbla tillhörighet i Norrköping. Å ena sidan fanns kretsen av tyska köpmän – familjerna Callwagen, Kröner, Neuhauser och Nordstein – som utgjorde deras ursprungliga miljö, deras språk och deras handelskultur. Å andra sidan fanns kretsen av lokala svenska anmärkningsvärda personer – von Block, de Besche och Sivers i dess pastorala form – som representerade deras integration i det nya samhället. Dessa två kretsar uteslöt inte varandra. De överlappade och berikade varandra. En tysk köpman i Norrköping i början av 1700-talet var både arvtagare till den hanseatiska traditionen och undersåte till Sveriges kung. Han köpte i Lübeck och sålde i Kalmar. Han döpte sina barn i Norrköpings Hedvigskyrka (den tyska kyrkan) och satt i magistratsrådet tillsammans med infödda svenskar.

Familjen Kuhlman förkroppsligade denna balans perfekt. Joachim Adolph hade gift sig med en medlem av familjen de Besche, som representerade den svenska adeln. Heinrichs faddrar var en Callwagen, som representerade tysk handel, och Anna Christina von Block, som representerade svensk vetenskap och medicin. Och i mitten bildade Wendel-Sivers bron: en tysk luthersk familj, rotad, liksom familjen Kuhlman, i den dubbelkulturella Östersjön.

Vad denna stad var

Norrköping i början av 1700-talet var inte bara en stad av vävare och köpmän som genomgick återuppbyggnad (se kapitlet tillägnat Norrköpingsväska). Det var en kulturell knutpunkt där familjer från Lübeck, Hamburg, Wismar, Kurland och Hessen blandades med de gamla östgötska familjerna. Det var en stad dit man kunde anlända som utlänning och bli borgare inom en generation. Där ett pass utfärdat i Göteborg 1712 fjorton år senare kunde leda till ett medborgarskapsintyg registrerat i ett register.

"Norrköping omkring 1720, utsikt från Motala hamn. Staden lockade tyska köpmän från Lübeck, Hamburg och Wismar." AI-genererad bild.

Familjen Callwagen och Wendel är inte bifigurer i den här berättelsen. De är aktiva vittnen, de som, genom att gå med på att vara faddrar, berättade för hela samhället att familjen Kuhlman var en av deras egna.

Nästa del kommer att ägnas åt familjen de Besche, alliansen som, bortom handel, förankrade Kuhlmans i den industriella adeln.

Källor: Norrköpings församlingsböcker, Hedvigs församling (1715–1738); Adelsvapen-Wiki, Wendel familj nr 1744 och Von Sivers; kuhlmansaga.com ; Riksarkivet.

Gertrud "von Sipstein": Utredningen

Till Anne-Marie och William Coelman, mina avlägsna kusiner, som satte mig på Gertruds spår.

I den svenska adelsboken och alla befintliga dokument som rör bröderna Kuhlman, som adlades av drottning Kristina år 1649, stavades namnet på Johans hustru, min direkta förfader, "von Sipstein". Inget spår av detta namn finns någon annanstans än i Sverige, och även då bara i böckerna från den specifika perioden. Inget spår av "von Sipstein" före eller efter. I boken nämns även Gertrud som född i Ingermanland, Ingria på engelska, och inget mer. Vi vet nu att hon inte föddes där, utan att hon bodde där, på de egendomar Johan fick för tjänster utförda för kronan år 1641.

Utdrag ur van Sypesteyns släktträd, Sypesteyn Museum. Övre höger, systrarna Cornelia och Gertrud gifta med översterna Bohm och Kuhlman.

Il m’a fallu des années pour retrouver sa trace, en recoupant des informations éparses glanées au fil des recherches. C’est finalement une intuition qui m’a mis sur la bonne piste, en parcourant une étude sur la Guerre de Trente ans et le livre de Mauvillon, Histoire de Gustave-Adolphe Roi de Suède, skriven och utgiven 1764 i Amsterdam, av vilken jag kunde få tag på ett exemplar.

Nederländernas vandringsled

Dessa verk berättar att en viss Gerhardt Kuhleman, som återvände från Nederländerna, anslöt sig till sin äldre bror Johan, som redan tjänstgjorde i den svenska armén som hade kommit till undsättning för protestanterna i Pommern. Denna detalj tycktes antyda att Johan själv var bekant med Nederländerna. Men varför?

Intuitionen började sakta formas, likt ett fotografi som framkallas i ett mörkrum, dess konturer gradvis framträdde i det röda ljuset. Fortfarande letande efter avlägsna ättlingar till familjen Kuhlman kontaktade jag Anne-Marie, hustru till William Coelman, en avlägsen ättling till Peter Kuhlman, äldre bror till Gerhardt och Johan, vars förfader hade emigrerat från södra Sverige till Nederländerna mot slutet av 1700-talet. Denna kontakt var ytterligare en ledtråd i en undersökning som började peka i samma riktning: Nederländerna. För om namnet Kuhlman kunde ha blivit Coelman vid flytt till ett annat land, var kanske "von Sipstein", som inte fanns någonstans i några av uppteckningarna, också en förvrängd transkription av ett utländskt namn, dåligt nedtecknat av svenska skrivare. Jag visste ännu inte vilket, eller varifrån det kom, men spåret började ta form.

Militär finansiering och överstespåren

Min forskning om arméns finansiering i början av 1600-talet öppnade upp nya vägar för undersökningar. För vissa regementen som skickades direkt från Sverige, såsom det berömda Svea regementet, stod staten för medlen. Men oftast var överstar och överstelöjtnanter tvungna att använda sina egna resurser, med det vaga hoppet om att en dag få ersättning. Det var inte heller ovanligt att dessa officerare betalade sig själva direkt från soldaterna i besegrade arméer och erövrade städer. Det som fångade min uppmärksamhet var att det också verkar som att överstar och överstelöjtnanter ofta var nära medarbetare, ibland till och med släktingar. Denna ledtråd ledde mig till att undersöka Johans överordnade officer. Jag kontaktade Kungliga Arkivet i Stockholm, som rådde mig att konsultera arméns berömda Rullors, vars metodiska arkivering i hög grad underlättar forskningen.

När Gerhardt gick med i armén med sin bror var Johan redan löjtnant, känd för sin tapperhet i general Duwals regemente. Gerhardts begravningspredikan, hållen av teologen Christoph Schultetus, specificerar till och med att Johan vid sin död var löjtnant, "en av de lysande befälhavarna för regementet som då stod under överste Bohms befäl." Bohm. Jag hade äntligen fått namnet jag letade efter.

Cornelia, den återupptäckta systern

När jag studerade Jacob Larsson Bohm, som nämns tillsammans med de två bröderna Kuhlman i statshistorikern Chemnitz verk, fick jag veta att han var gift med en viss… Cornelia van Sypesteijn. Allt som återstod för mig var att bekräfta att Gertrud och Cornelia var släkt, vilket den här gången var nästan en barnlek.

Cornelias far var Johan Maartenz van Sypesteyn, Mästerväktare i Hollands skogar och skogar från 1608, en mycket hederstitel, vars hustru var Catherina van Nijenrode. De var herrar av Hillegom och hade sju barn, varav fyra döttrar. Bland dem hette två… Cornelia och Gertrud. Jag vände mig sedan till de holländska arkiven och kontaktade Sypesteyn-museet i Nederländerna för att komma till botten med det. Det första dokumentet jag mottog, ett utdrag ur släktträdet, en stor målad fresk synlig i slottets mottagningssal, var oroande: Gertrud var förknippad med en viss "Hans Fredrik Coelman". Hans, inte Johan. En av Gertruds och Johans söner hette Hans Jacob, vars namn finns i Estlands och Finlands arkiv. Deras yngre son, Henrik, sägs vara far till Heindrich Kuhlman, som emigrerade till Norrköping 1819 och därmed initierade Kuhlman-linjen i Sverige.

Johan Maartensz van Sypesteyn (1564-1625).
Upphovsman okänd. Målningen finns i den stora gotiska salen på Sypesteyn Castle-Museum i Loosdrecht.

Efter några samtal med museiarkivarien bekräftade han att Hans verkligen var en diminutivform av Johan, ett vanligt namn i Nederländerna. Ett andra dokument skingrade alla återstående tvivel: det innehöll en kort biografi om paret, bekräftade deras avresa till Ingermanland, angav att "Hans" hade dött i Narva och att deras son hette Hans Jacob, i enlighet med den svenska adelns register. Allt tvivel var nu borta.

De återvunna dokumenten

I de holländska arkiven kunde jag hitta dopbeviset för Cornelia van Sypesteyn, född den 22 februari 1604 i Utrecht, i motsats till årtalet 1598 som anges i de flesta släktträd, samt hennes vigselbevis.

När det gäller Gertrud kunde jag också hitta hennes dopbevis, bevarat i de holländska församlingsböckerna. Det är daterat 3 november 1608. Det står tydligt:

Die Vader : S’ Johan [van Sypesteyn] — Die moder : S’ Catharina van [Nijenrode] — Het Kind : Getreudt

Gertrud, stavat Getreudt Enligt registret är hon visserligen dotter till Johan Maartenz van Sypesteyn och Catherina van Nijenrode, född fyra år efter sin syster Cornelia. Hon var omkring 25 år gammal när hon gifte sig med Johan Kuhlman, och vi vet också att hon fortfarande levde år 1662, vid över 50 års ålder.

Och nu?

Denna undersökning, som genomfördes under flera år, ledde mig från svenska arkiv till holländska museer, från arméregister till kyrkböckerna i Utrecht. Den gjorde det möjligt för mig att återställa Gertruds riktiga namn: inte "von Sipstein", ett påhittat efternamn som uppstått ur en ungefärlig transkription av svenska skrivare som inte kunde holländska, utan Gertrud van Sypesteyn, dotter till Johan Maartenz van Sypesteyn och Catharina van Nijenrode, herrar av Hillegom, döpt den 3 november 1608 i Utrecht.

Jag kommer att ägna en framtida artikel åt den berömda släktlinjen för familjerna van Sypesteyn och van Nijenrode, två familjer vars historia är intimt sammanflätad med Nederländernas under 1500- och 1600-talen. En historia som fortfarande rymmer överraskningar. För begravningspredikan som pastor Christoph Schultetus höll 1637 innehåller en oroande detalj som har gått nästan obemärkt förbi: innan han gick med i den svenska armén vistades Gerhard Kuhlman i Holland och hade planerat att ta värvning i Nederländska Ostindiska kompaniet. Han övergav denna plan "på grund av varningar som mottagits om farorna med en sådan resa", förklarar Schultetus. Vem avrådde honom? Och varför? Var det en av medlemmarna i de framstående holländska handelsfamiljer som Kuhlman umgicks med vid den tiden, kanske familjerna van Sypesteyn eller van Nijenrode själva? Om så vore fallet skulle kopplingen mellan de två familjerna föregå Johan och Gertruds äktenskap, och den historia vi nu tror oss känna till skulle behöva skrivas om.

Det är den här vägen vi ska följa i nästa artikel…

Alger, grundåren (1841-1849)

8. Svuren sjöfartsmäklare – december 1844
Josef Kuhlman och Fredrik Schultze på konsulns kontor på rue de la Licorne 12 i Alger. Bild genererad av AI.

Sedan sommaren 1844 hade Josef sammanställt sin akt med samma noggrannhet som han tillämpade på sina konsulatregister. Varje dokument krävde tid, procedurer och tålamod. Först, bosättningsintyget – tre hela och på varandra följande år i Algeriet. Schultze hade personligen, med sin fasta handstil, intygat att herr Josef Kuhlman, en svensk medborgare, hade bott i Alger sedan våren 1841. Därefter, intyget om god vandel, utfärdat av de franska administrativa myndigheterna; en formalitet för en man som hade tillbringat tre år vid konsulatet och vid det här laget byggt upp ett gediget kontaktnät, men en formalitet som måste utföras med allvar. Slutligen, kompetensintyget, verifierat av Algeriets handelskammare (1): Josef hade framträtt inför dess medlemmar och visat sina kunskaper om sjörätt, valutakontroll och hamnpraxis. Ytterligare en formalitet för någon som hade gjort sjörätt till kärnan i sin utbildning i Uppsala och som redan hade nästan tio års erfarenhet. De hade antagit honom utan svårighet.

Frågan om depositionen återstod: 5 000 franc skulle betalas innan han kunde praktisera. En summa som Josef inte hade helt till hands. Det var Schultze som ingrep med den diskretion som förväntas av en erfaren konsul – varken ett officiellt lån eller ett deklarerat förskott, utan en diskret garanti från en lokal köpman. ”Jag sa ju 1841 att ni kunde räkna med mig”, hade den gamle diplomaten sagt. ”Detta är vad det betyder i praktiken.”

Väntan

Efter att ansökan hade lämnats in till civilförvaltningen återstod bara att vänta. Paris var tvunget att bestämma sig. Krigsministern, marskalk Soult, hertig av Dalmatien (2), hade ansökningarna från hela Algeriet i sin ägo. Josef kände sina konkurrenter. Gentili, italienaren, med vilken han hade utbytt försiktiga artighetsfrågor i tre år. De, som sades tala engelska och italienska. Cherfils, en diskret man. Och så även de som hette Canton, Martin och Trèves. Sju kandidater till tjänsterna som sjömäklare i Alger – sju tjänster som Paris beviljade eller avslog, enligt kriterier som ingen kände exakt till. Hans fördel gentemot dem alla var enkel: ingen på denna lista läste svenska, ingen talade flytande baltisk tyska. För varje fartyg från Hamburg, Bremen, Göteborg eller Stockholm som anlöpte Algeriets hamn, var det honom de skulle komma att leta efter.

Slutet av december 1844: kontor på Rue de la Licorne

Den där morgonen i sista veckan i december väntade Schultze på Josef på sitt kontor på konsulatet för rue de la Licorne (3) Han höll i sina händer ett officiellt dokument som luktade vax. Genom valvet med utsikt över innergården silades vinterljuset mjukt ner på de svala stenplattorna. En sekreterare hade diskret stängt dörren bakom honom när han gick. Schultze stod bakom sitt skrivbord och väntade på att Josef skulle sätta sig ner, sedan sköt han dokumentet mot honom utan ett ord.

"Jag mottog detta i morse via officiella kanaler. Dekretet undertecknades i Paris den 13 december."

Josef läste. Hans namn stod där: Sjöfartsmäklare, herrarna Canton, Cherfils, Gentili, Martin, They, Kuhlman, Trèves.

Han lade ner pappersarket utan ett ord.

"Du väntade i tre och ett halvt år."sa Schultze. "Så lång tid tar det för Alger att lita på en utlänning."

Genom valvet på innergården hörde Josef de välbekanta ljuden från hamnen: en vagn på kullerstenarna, röster som talade arabiska, klockan på en ångbåt i hamnen. Han tänkte på samma skepp, det Charlemagne, på vilken han hade landstigit 1841, med endast ett rekommendationsbrev från Kommerskollegium och den vaga aningen att Alger skulle erbjuda honom något som Stockholm inte kunde ge honom. Han misstog sig inte.

6 januari 1845: Tidningen

Le 6 janvier 1845, le Courrier d’Afrique publicerade dekretet i sin helhet under rubriken OFFICIELLA RÄTTSAKTER (4). Josef, som hade känt till nyheten i tio dagar, köpte ändå tidningen på kaféet på Marine Street och läste den till slutet. Det var något annorlunda med att se sitt namn tryckt för alla att se – en beständighet som det officiella dokumentet från guvernementet inte riktigt hade.

”Artikel 6. Följande ska tillåtas att tjänstgöra som tolkar för de språk som anges nedan: Herr Gentili, italienska; Herr They, italienska och engelska; Herr Kuhlman, tyska och svenska…”

Han vek ihop tidningen och stoppade ner den i sin väska. Han skulle behålla sitt exemplar.

Eden

Några dagar senare, efter att ha lagt fram bevis på betalning av borgen, framträdde Josef Kuhlman inför den behöriga domstolen i Alger och svor en ed att utföra sina plikter med heder och trohet. Formeln var högtidlig, kanslisten tyst. Han tänkte på den läxa från 1823 som Schultze hade förmedlat till honom på terrassen på Calorama tre år tidigare, den där historien om förrådda kabyliska tjänare och konsuler som hade stått fast. "En nations heder beror inte på din titel eller rang. Den beror på dina val i kristider."

Krisens tid var över, det var bara början…

Anteckningar:

(1) Algeriets handelskammare grundades 1832, kort efter erövringen. Den spelade en central roll i kolonins ekonomiska liv: den gav råd i handelsfrågor, kontrollerade yrkeskvalifikationer och avgjorde tvister mellan köpmän.

(2) Nicolas Jean-de-Dieu Soult, hertig av Dalmatien (1769-1851). Marskalk av kejsardömet och Napoleons vapenbröder. President i rådet och krigsminister under julimonarkin. Han undertecknade dekretet om inrättandet av mäklarämbetena i Algeriet den 6 maj 1844 och utnämningsdekretet den 13 december 1844.

(3) Det svenska och norska konsulatet låg på Rue de la Licorne nr 12 i Alger. Byggnaden i morisk stil bestod på bottenvåningen av två kontor, tre butiker, en tvättstuga, en brunnscistern och en stor innergård med ett välvt galleri. Det var i detta utrymme som Josef Kuhlman utförde sina uppgifter som handelsattaché och senare som svuren sjömäklare.

(4) Utnämningsordningen, publicerad i Courrier d’Afrique, d’Orient et de la Méditerranée Genom dekretet av den 6 januari 1845 utsågs följande personer till residenset i Alger: som varumäklare herrarna Bain, Callamand, Laisné, Meyer, Roustan, Aigon, Aubé Jr., Bouron, Boutin, Chaudoin, Gomot, Guasco, Jauvat, Lambert de Maupas, Levi, Milou, Mottet, Olive, Oualid, Oxeda och Porcellaga; som sjömäklare herrarna Canton, Cherfils, Gentili, Martin, They, Kuhlman och Trèves; och som kombinerade mäklare herrarna Garisson-Vienne och Vernier. Dekretet undertecknades i Paris den 13 december 1844 av marskalk hertig av Dalmatien och kontrasignerades av Martineau, statsråd och generalsekreterare.

Källor: Courrier d’Afrique, d’Orient et de la Méditerranée, 6 januari 1845; Ministerdekret av den 6 maj 1844 om inrättande av mäklarkontor i Algeriet, undertecknat av marskalk hertig av Dalmatien; Plan över det svenska konsulatet, 12 rue de la Licorne, Alger, 1851 (författarens personliga samling).

Familjen Kuhlman i Norrköping (Del 3)

Den första familjekretsen: faddrar och allianser (1700–1738)

Den tredje delen i serien "Familjen Kuhlman i Norrköping", en direkt uppföljare till "Scouten". Denna artikel är baserad på födelse-, vigsel- och dödsböckerna för Johans barn, Joachim Adolph och Heinrich Kuhlman, bevarade i Norrköpings församlingsböcker.

För en avlägsen kusin från Sverige som säkert kommer att känna igen sig…

Tre bröder, tre öden

Den föregående artikeln berättade om hur Joachim Adolph Kuhlman, född i Gadebusch den 7 augusti 1687, ägnade år åt att bygga handelsvägarna runt Östersjön innan han bosatte sig permanent i Norrköping omkring 1719. Men bakom denna historia finns en mer komplex familjedynamik. Joachim Adolph hade två bröder. Johan, född omkring 1692 i Wismar, valde en militär karriär: volontär i Flandern vid arton års ålder, kornett under marskalk Stenbock 1712, kämpe i slaget vid Gadebusch, i just den stad där hans bröder föddes, och sedan fånge i Tönningen 1713. Ett soldatliv, inte ett köpmannaliv. Johan bosatte sig aldrig i Norrköping. Ändå döptes hans barn där: Jürger 1700, Andreas 1707 och Anna Stina 1714, den äldsta kända uppteckningen av en Kuhlman i stadens register. Hans familj kretsade kring Norrköping, även om han själv ofta var frånvarande på grund av fälttåg och fångenskap.

Heinrich, den yngste, född i Gadebusch år 1693, var den siste som följde denna väg. Han avlade eden som Borgare i november 1726, sju år efter att hans äldre bror Joachim Adolph hade banat vägen.

1715: Joachim Adolph, fortfarande "von Lübeck"

Ett födelsebevis daterat den 13 november 1715 belyser saken. Det listar bland faddrarna till ett av Johans barn en viss "Joachim Adolph Kuhlman von Lübeck". Joachim Adolph var vittne vid födelsen av ett barn i familjen Schröeder, men han identifieras fortfarande som kommande från Lübeck. Han är ännu inte bosatt i Norrköping, utan en besökare, en känd och förväntad närvaro. Det är mellan 1715 och 1719 som han tar det sista steget.

Två bröder etablerade sig, ett samhälle

Så snart Heinrich anlände 1726 slogs de två syskonparen som bodde i Norrköping samman. Födelsebevisen för hans barn med Christina Brauner (född 1714, död 24 maj 1739) vittnar om detta på varje sida.

Vid Hinrich Juniors födelse den 30 oktober 1731 var en av gudmödrarna Madame Magdalena Kuhlman, Magdalena née de Besche, hustru till Joachim Adolph sedan 1721. Svägerskan blev gudmor. År 1734, vid lille Erichs födelse, var Joachim Adolph själv gudfar. Den äldre brodern höll den yngre vid dopfunten: en kraftfull gest i 1700-talets samhälle, som innebar ett andligt ansvar inför hela samhället.

Familjen Besche, en adel som öppnar dörrar

Parmi les marraines de Hinrich Junior le 30 octobre 1731 figure Magdalena de Besche, épouse de Joachim Adolph. Les de Besche sont une famille de la haute noblesse suédoise dont le rayonnement militaire, administratif et économique, s’étend bien au-delà de Norrköping, et qui fera l’objet d’un article à part entière. Ce qu’il faut retenir ici : lorsque Magdalena de Besche tient le petit Hinrich sur les fonts, c’est la légitimité sociale d’une lignée noble qu’elle lui apporte en don de baptême.

Anna Christina von Block, staden förkroppsligad
Magnus Gabriel Block (1669-1722)

Hinrich Juniors andra gudmor år 1731, Anna Christina von Block (född von Düben, 1676–1763), var hustru till Magnus Gabriel Block, överläkare i provinsen, rådman i Norrköping, adlad 1719, och en av stadens viktigaste intellektuella och samhällsmedborgare under första hälften av 1700-talet. Hennes närvaro vid Kuhlmans dop visar tydligt vilket socialt skikt i Norrköping som familjen tillhörde.

Familjen Callwagen: lojalitet som sträcker sig över generationer

En annan gudfar till Hinrich Jr. var Herr Friedrich Callwagen. Sju år senare, 1738, var det Madame Callwagen som var gudmor till lille Johan. Familjen Callwagen, väletablerade köpmän i Norrköping, förekommer således två gånger under sju år i Heinrichs barns register, ett tecken på en bestående vänskap som gick utöver bara protokoll.

Familjerna Wendel och Braad, tråden som leder till Martine Forsberg

Vid Erichs födelse den 14 maj 1734 var en av hans gudmödrar Madame Anna Wendel. Lille Erich dog några månader senare, den 4 september. År 1738 var Madame Bradeen (Braad) bland Johans gudmödrar. Familjen Braad var en av de mest aktiva köpmannafamiljerna i regionen, vars betydelse i Norrköpings sociala och ekonomiska liv är särskilt tydlig i sjöfararen Christopher Henric Braads (1728–1781) roll och i de exakta genealogiska kopplingarna som knyter Kuhlmans till Martine Forsberg, en avlägsen kusin till familjen. Dessa kopplingar kommer att diskuteras mer i detalj senare.

Eleonora Beata, eller andra generationen

Den 28 november 1767 kungjorde Norrköpings Weko-Tidningar (nr 47) äktenskapet mellan Eleonora Beata Kuhlmann, dotter till Joachim Adolph och Magdalena de Besche, född den 28 mars 1730, och köpmannen Anders Stenbom. Fyrtioåtta år efter Joachim Adolphs permanenta bosättning var Kuhlmanns nu väl integrerade i den lokala borgarklassen.

Vad dessa register säger

Om man lägger ihop namnen på faddrarna till Kuhlman-barnen mellan 1714 och 1738 får man en världskarta: köpmän (Callwagen, Nordstein, Neuhauser), adelsmän (de Besche, von Block), pastorer (Wetterstein), yrkesverksamma (Nauman, Widegrén) och besläktade familjer (Wendel, Braad, Hillerström, Kröner, Westerberg). Samma nätverk, samma namn, från ett dokument till nästa, från en generation till nästa.

Johan tog det första steget med sina barns födelse. Joachim Adolph utvecklade nätverket, sedan fortsatte Heinrich innan han gav det vidare till Henrik Jr. och Johan. Detta var början på Johans Cirkel…

Nästa del kommer att ägnas åt familjen Besche, alliansen som, bortom handel, förankrade Kuhlmans i den svenska industriadeln.


Källor: Norrköpings församlingsböcker (1700–1770); Norrköpings Weko-Tidningar, N:o 47, 28 november 1767; kuhlmansaga.com ; Riksarkivet.