1871 : l’année de tous les dangers

Enligt Kuhlman-Almquist-korrespondensen (3/10)

Brevet av den 6 maj 1871 inleds med en mening som sammanfattar det rådande sinnestillståndet vid den tiden: "Vi har levt ett tag i ett tillstånd av oro som lämnar lite utrymme för affärer." Josef Kuhlman skrev den från Alger, ensam på sitt kontor, hans kontorist Charles Charolles hade just mobiliserats och skickats till garnisonen i Arba, fyrtio kilometer söderut.

Karta över departementet Alger från 1913.

Våren 1871 var en av de mest instabila perioderna i det koloniala Algeriets historia. Från Paris och från Kabylbergen blåste två stormar samtidigt över den bräckliga kommersiella byggnad som Kuhlman, som hade varit närvarande i Alger sedan 1841, hade byggt upp i trettio år.

Mokrani-upproret

Den 16 mars 1871 tog Mohammed El Mokrani, caid av Medjana, till vapen mot den franska administrationen. Rahmaniyya-brödraskapen anslöt sig till honom i april, och inom några veckor mobiliserade revolten, enligt samtida uppskattningar, nästan 200 000 upprorsmän i östra och centrala Algeriet. För Kuhlman var effekterna omedelbara. Vägarna i inlandet blev farliga, byggarbetsplatser stängdes ner och virkesköpare försvann. De enda dimensioner som fortfarande var säljbara, noterade han nyktert i juli, var "De längre brädorna på 3x9 tum, balkarna på 1 till 1¾ tum och takstolarna i samma storlek"Bostadsbyggnadsmaterial påverkades mindre än stora offentliga strukturer av att byggarbetsplatser kollapsade under upproret.

Attack på Bordj Bou Arreridj av Sheikh El Mokranis män — Gravyr av Léon Morel-Fatio, L'Illustration, 1871.
Pierre Lambert de Maupas. Varumäklare sedan 1844. Första medarbetaren på Josef Kuhlman. Författarens personliga samling.

Bara de laster som är immobiliserade i lagerhus vittnar om katastrofens omfattning. I maj 1871 skrev Kuhlman om bjälkarna påIno, som hade anlänt några månader tidigare i ett bedrövligt skick efter en kollision till sjöss:

"Bjälkarna i Ino var så ruttna att de knappt kunde säljas."

Och han tillägger, i ett anmärkningsvärt lågmält uttalande för en man som har sett allt sedan 1841: "Jag har aldrig sett så svåra tider."

I Bourkika-regionen, väster om Alger, där han äger egendom, attackerar väpnade grupper europeiska gårdar. Den efterskrift han lämnade till sin son i juli, med sin återhållsamma spänning, säger allt:

"Säg också till honom att araberna hotar Marengo, Bourkika, Ameur el-Aïn och Bou Medfa, och att jag har beordrat Maupas att dra sig tillbaka till Alger."

Pariskommunen

Samtidigt var storstadsregionen Frankrike i kaos. Pariskommunen (18 mars–28 maj 1871) höll ner Versailles armé på fransk mark, och konsekvensen för Algeriet var omedelbar: inga militära förstärkningar kunde skickas. Kuhlman skriver med anmärkningsvärd tydlighet:

"Oroligheterna i Frankrike gör att trupper inte kan skickas dit därifrån. För min del anser jag att den politiska situationen i Algeriet och Frankrike är ytterst alarmerande."

Detta är ett av de sällsynta tillfällen då Kuhlman vågar sig bortom den kommersiella sfären för att ge en politisk bedömning. Hans uttalande är inte en överraskad mans uttalande, utan en observatörs uttalande som under de senaste trettio åren har bevittnat de omedelbara konsekvenserna av de franska omvälvningarna i Alger.

Penningkrisen

Denna dubbla politiska instabilitet förvärrades av en finanskris som drabbade alla kommersiella nätverk. Fransk-tyska kriget hade upphävt konvertibiliteten för sedlar från Frankrikes centralbank sedan augusti 1870, och i Algeriet var bristen på papperspengar så allvarlig att:

"Även statligt utfärdade biljetter nekas ibland betalning."

För att uppfylla sina åtaganden gentemot Almquist, 47 000 franc som förföll i slutet av september, hade han bara två alternativ: en växel utställd på köpmannen Saulière i Alger, eller en växel utställd på honom själv, betalbar i Marseille, med en bankprovision på 0,75 %. Samma vecka härjade en brand lagret där han hade förvarat merparten av sina varor. Han nämnde det i en enda mening, utan att utveckla det ytterligare.

Ett år i överblick

I slutet av 1871 var nettoprodukten för årets tre huvudfartyg,Ino, l’Amélie et la Normainsamlingen nådde ungefär 39 600 franc, eller 84 % av det ursprungliga målet på 47 000 franc. Tolv månader av revolt, kommun, kasserade sedlar, ruttna balkar och brinnande lagerbyggnader, och ändå lyckades han samla in 84 % av sitt mål. Det är måttet på den här mannen.


Ordlista och geografi

L’Arba (Larbaa) Kommun nära Blida, cirka 40 km söder om Alger. I maj 1871 befann sig regionen i stridszon.

La Mitidja En vidsträckt bördig slätt söder om Alger. Den torrlagdes och utvecklades från 1840-talet och framåt av franska bosättare och utgör hjärtat i den algeriska jordbrukskoloniseringen.

Marengo : Algerisk koloniseringsby grundad 1848. Läs "Marengo d'Afrique" av samma författare på webbplatsen https://marengodafrique.com.

Bourkika : By grundad 1855, på vägen mellan Marengo och El-Affroun. Det är där Kuhlman äger gården Saint-Joseph (139 hektar).

Kabylie : Bergsområde öster om Alger, vaggan för 1871 års uppror.

Båtar, brigger och brigantiner

Enligt Kuhlman-Almquist-korrespondensen (2/10)

Evocation de la barque Amélie sur le port d’Alger vers 1871.

Tout au long de la correspondance Kuhlman–Almquist, des noms de navires reviennent comme des personnages à part entière : l’Amélie, l’Ino, la Norma, le Frey, l’Alpha, le NystadDessa segelfartyg vittnar om den handel som beskrivs i dessa brev, och det var på deras däck som baltiska furubjälkar korsade Nordsjön och Medelhavet. Men vilka typer av fartyg var det egentligen? Ordförrådet för segelfartyg från 1800-talet är precist, och tre typer dominerar i korrespondensen: barken, briggen och brigantinen.

Handelssegelfartygens guldålder

I mitten av 1800-talet började ångfartyg vinna mark på större sjövägar tack vare transatlantiska linjefartyg och utvecklingen av posttjänster. Men för transport av bulkvaror (timmer, kol, spannmål, malm) förblev segelfartyg kung fram till 1880-talet. De hade en avgörande fördel gentemot ångfartyg: vindkraften var gratis. Så länge fraktpriserna förblev tillräckligt låga för att kompensera för de högre kostnaderna för kol var segelfartyg konkurrenskraftiga. Laster av nordiskt timmer på väg till Medelhavet, tunga, skrymmande och inte särskilt brådskande, var perfekt lämpade för segling.

Dans les années 1870, les constructeurs scandinaves excellent dans ce domaine. La Norvège en particulier est l’une des premières nations maritimes du monde, la cinquième flotte marchande mondiale en 1875 et ses chantiers de Tønsberg, Stavanger et Bergen lancent chaque année des dizaines de voiliers destinés au commerce baltique et méditerranéen. C’est dans ce contexte que s’inscrivent les navires de la correspondance.

Båten (bark): draghästen i de norra haven

Roddbåten är den i särklass vanligaste fartygstypen i Kuhlman–Almquist-korrespondensen.Ino, l’Amélie, le Frey, l’Alpha och den Nystad kallas alla för båtar (ibland stavat bark i de skandinaviska sjöfartsregistren).

Frammaning av Ino-båten.

En bark är ett tremastat segelfartyg (stormast, förmast och mesanmast) där de två första masterna bär råsegel (vinkelrätt mot fartygets mittlinje, satta av horisontella yards), medan den tredje, mesanen, endast bär ett gaffsegel (som löper i längdriktningen). Denna kombination är den perfekta kompromissen för långa havsöverfarter: råseglen fångar effektivt de rådande vindarna, som är vanliga på norra handelsvägar, medan mesanens gaffsegel förbättrar manövrerbarheten och möjliggör närmare segling mot vinden om det behövs.

Pråmen är också lättare att manövrera än ett fullstort, fyrkantriggat tremastat fartyg: färre män behövs för att rigga mesanen. I en tid då besättningar är dyra är detta en avgörande fördel. För timmerhandeln erbjuder pråmar ytterligare en fördel: deras lastrum är brett, djupt och fritt. Balkar på 6 till 9 meter, lösa plankor, läktar bundna i buntar – allt detta kan lastas i lastrummet utan svårighet på ett fartyg konstruerat för bulklast.

Frammaning av båten Alpha i Algeriets hamn.

Den Nystad, vars namn betecknar den finska hamnen i Nystad, illustrerar träffande dessa fartygs kommersiella bana. Registrerat i en hamn i finska Bottenhavet seglade det mellan Östersjön och Medelhavet. Dess namn blev ett "företag" i korrespondensen (Nystad-fallet), en tvist om uppgörelsen av hans last som Warot & söner kommer att använda för att försöka destabilisera Kuhlman.

Återgivning av Nystadbåten. Hamnen i Alger omkring 1871.
Briggen: två master, alla raka segel

Briggen är ett segelfartyg med två helt fyrkantiga master (stormast och förmast), båda riggade med råsegel på varv. Det är det typiska handelssegelfartyget för de nordiska haven för medelstora laster: mindre än en pråm, mer manövrerbar, men också mer krävande att rigga eftersom det kräver att man hanterar råsegeln på båda masterna.

I korrespondens nämns briggen mer sällan än barken för stora timmerlaster, som kräver betydande volym. Den förekommer oftare för blandade laster eller kustrutter. I den svenska och norska vokabulären från perioden används termen brigg, en direkt transkription från engelska brigDen rena briggen ersattes gradvis, från 1860-talet och framåt, av briggskonaren som blev en mer ekonomisk kompromiss vad gäller arbetskraft.

Brigantinen eller briggen-skonaren: den intelligenta kompromissen

Brigantinen, ibland kallad briggskonare i franska källor, är ett tvåmastat fartyg vars förmast bär råsegel likt en brigg, medan stormasten är riggad som en skonare, det vill säga med gaffsegel som löper på längden. Denna hybridrigg erbjuder det bästa av två världar: kraften hos råsegel för att dra nytta av medvindsförhållanden på långa resor (Nordsjön, Atlanten), och flexibiliteten hos gaffsegel för kustmanövrer och segling motvind i Medelhavet. Brigantinen är också mer ekonomisk vad gäller besättning än briggen, eftersom den gaffriggade stormasten kräver färre män att hantera.

Frammaning av brigantinen Norma.

I korrespondensen, den Norma est explicitement désignée comme une brigantine. Immatriculée à Tønsberg, l’un des grands ports de construction navale de Norvège, elle appartient à la génération des voiliers marchands qui dominent le commerce baltique-méditerranéen des années 1860-1880. Ses poutres arrivent à Alger « trop tard pour la saison » – ce que Kuhlman signale avec flegme – et il faut vendre à prix réduit dans un marché déjà approvisionné.

Skepp som vittnen till handelshistoria

Det anmärkningsvärda med korrespondensen är att dessa fartyg inte bara är logistiska fordon. De har kaptener; Cedergren på Freyvars ankomst till Warot & Sons upplevs som ett personligt svek. De har berättelser somIno, endommagée dans une collision au large de Brême en avril 1870, arrive à Alger avec des poutres si abîmées que Kuhlman les condamne en suédois : « Vrakt bjälkarne på Ino äro förtrollande dåliga » : « Les poutres de rebut de l’Ino sont terriblement mauvaises. »

En åsikt om Frey-båten som lämnar hamnen i Alger omkring 1871.

De flaggar också, och detta är en avgörande punkt som Kuhlman betonar i sitt cirkulär från maj 1872: fartygets nationalitet avgör vilken tull som gäller för lasten. Ett fartyg som för flaggan från en nation som inte har fördrag med Frankrike betalar 75 centime mer per 100 kg. I en handel där vinstmarginalerna mäts i centime är valet av flagg lika strategiskt som valet av träslag. Dessa segelfartyg (bottniska pråmar, Tønsbergsbrigantiner, Christiania-briggar) är de osynliga fordonen i en värld i övergång. På 1880-talet kommer ångfartyg definitivt att ta över deras handelsrutter. Men på 1870-talet, när Kuhlman skriver från sitt kontor i Alger hamn, är det fortfarande de som driver Medelhavshandeln.

Ordlista och geografi

Bark (bark): Ett tremastat segelfartyg där de två första masterna bär råsegel och den tredje (mesanmasten) ett gaffsegel. Den dominerande fartygstypen i bulkhandeln mellan Östersjön och Medelhavet under 1850-1880-talen.

Brig: Ett segelfartyg med två helt fyrkantiga master. Mindre och mer manövrerbar än barken, ersattes gradvis av brigantinen för medelstora laster.

Brigantin (tegelskonare): Ett tvåmastat segelfartyg vars förmast bär råsegel och vars stormast har en gaffrigg. En mycket vanlig ekonomisk kompromiss i handeln mellan Östersjön och Medelhavet.

Rått segel: Ett segel spänt över en horisontell yard, vinkelrätt mot fartygets axel. Effektivt i medvind, mindre effektivt i motvind.

Gaffsegel: Ett fyrkantigt segel riggat på längden längs fartyget, hållet fast av en bom (längst ner) och en gaff (längst upp). Bättre prestanda i motvind än ett råsegel.

Tønsberg: En hamnstad i Norge, vid slutet av Oslofjorden. Ett viktigt centrum för skandinavisk skeppsbyggnad på 1800-talet.

Nystad (Uusikaupunki): Hamnstad på Finlands västkust, vid Bottniska viken. Ett viktigt centrum för flottutrustning på 1800-talet. Det var här som Nystadsfreden (1721) undertecknades, genom vilken Sverige avträdde Finland till Ryssland.

Huvudkällor: Stockholms stadsarkiv, Almquistsamlingen (1866–1878). Biografi över Josef Kuhlman: kuhlmansaga.com. Algerisk historisk kontext: ANOM (Nationella utlandsarkivet). Borgmästare i Alger 1830–1962: alger-roi.fr. Den norra timmerhandeln / FFIBN (broschyr 2023).

Herman Rustad (1851–1875)

Né dans une forteresse du roi, mort sans ressources dans une colonie

”Herman Rustad begravdes idag på Saint-Eugène-kyrkogården. Begravningen förrättades av pastor Monod i närvaro av generalkonsuln och några nära bekanta till den avlidne.” – Journal från Sveriges och Norges generalkonsulat i Alger, 12 juli 1875

Sveriges och Norges konsuls journal, 12 juli 1875. Anteckning av Josef Kuhlman.
I. En rad i ett register

Det svenska och norska generalkonsulatets journal i Alger för år 1875. Detta rutindokument – ​​som registrerar fartygs ankomster och avgångar, konsulära visum, civilståndsintyg och mindre arvsärenden – dokumenterar också vardagslivet för den skandinaviska utlandsboendegemenskapen i Algeriet. De flesta anteckningarna är torra, tekniska och opersonliga. Den från den 12 juli 1875 är också, åtminstone på ytan, ganska så. Josefs noggranna hand dokumenterade begravningen av en ung norsk medborgare, som hade dött föregående kväll i sin lägenhet i centrala Alger: Herman Rustad, tjugotre år gammal. Två rader, mellan två fartygs ankomster och ett konsulärt visum. Eftersom Herman Rustad förekommer i registret på Saint-Eugène-kyrkogården försökte jag ta reda på mer.

Det svenska och norska generalkonsulatets journal i Alger för år 1875. Detta rutindokument – ​​som registrerar fartygs ankomster och avgångar, konsulära visum, civilståndsintyg och mindre arvsärenden – dokumenterar också vardagslivet för den skandinaviska utlandsboendegemenskapen i Algeriet. De flesta anteckningarna är torra, tekniska och opersonliga. Den från den 12 juli 1875 är också, åtminstone på ytan, ganska så. Josefs noggranna hand dokumenterade begravningen av en ung norsk medborgare, som hade dött föregående kväll i sin lägenhet i centrala Alger: Herman Rustad, tjugotre år gammal. Två rader, mellan två fartygs ankomster och ett konsulärt visum. Eftersom Herman Rustad förekommer i registret på Saint-Eugène-kyrkogården försökte jag ta reda på mer.

II. Christiania, 1851: född i kungens fästning

Den 18 augusti 1851 föddes Herman Rustad inom Akershus fästnings murar i Christiania, staden som skulle bli Oslo. Hans far, Johan Olsen Rustad, hade tillbringat hela sin karriär i armén. Ursprungligen från Toten i Oppland, denna stora jordbruksdal i det inre av landet, långt från havet och de stora städerna, hade han börjat som trummis innan han omplacerades till vakttjänst.Vagtmester) på fästningens militärskola. Hans mor, Maren Martine Nilsdatter, detta efternamn betyder helt enkelt « fille de Nils », enligt det gamla nordiska namngivningssystemet som fortfarande används bland allmogen, försvinner från arkiven före 1865 års folkräkning.

Herman döptes den 10 oktober 1851 i Garnisonsmenigheten, den lutherska kyrkan för militärgarnisonen. Att växa upp inom murarna till Akershus kungliga fästning, det medeltida slott som sedan 1200-talet hade vakat över Oslos hamn från sin udde av grå gnejs, innebar att leva i en sluten värld: uniformer, disciplin, tjocka murar, en stenlagd gårdsplan, det stadiga ljudet av borrar. Det innebar också att leva avskilt från den civila staden som sträckte sig vid foten av murarna, i ett samhälle som var sammanbundet av militärtjänst, äktenskap mellan underofficersfamiljer och den skarpa medvetenheten om att tillhöra en annan värld än köpmännens och borgarklassens. Garnisonens barn hade sina egna vänner, sina egna fester, sina egna horisonter, begränsade på alla sidor av vallar.

År 1851 var Norge, i union med Sverige sedan 1814 men autonomt i sina interna institutioner, fortfarande ett till stor del lantligt samhälle som långsamt lyftes upp av de första industrialiseringsvågorna. Christiania hade knappt 30 000 invånare. Vid tidpunkten för folkräkningen 1865 var Herman fjorton år gammal. Hans far, då 51, hade varit änkling under en okänd tid. Han och hans yngre bror, Nils Oskar, växte upp utan sin mor, i skuggan av en åldrande far, i de trånga utrymmena som reserverats för övervakningspersonalen.

III. Dr. Egeberg och vaccinationsintyget

Hermans bekräftelsemapp innehåller ett diskret, nästan oläsligt omnämnande: « Attest Egeberg 1853-06-07 »Ett läkarintyg. Ett datum. Bakom dessa få ord döljer sig en institution och ett flyktigt möte som förtjänar en närmare granskning. I Norge, sedan vaccinationslagen från 1810, en av de tidigaste i Europa, krävde alla lutherska religiösa konfirmationer att ett vaccinationsintyg mot smittkoppor skulle uppvisas i förväg. Staten hade gjort folkhälsan till en förutsättning för det sociala och religiösa livet: ingen vaccination, ingen konfirmation; ingen konfirmation, ingen fullständig tillgång till medborgarnas gemenskap. Lagen var stram, men den hade nästan utrotat smittkoppor i landet.

Den 7 juni 1853 presenterades lille Herman, ännu inte tio månader gammal, för fästningens militärläkare. Denne läkare var dr Christian August Egeberg (1809–1874), som hade varit stationerad på Akershus sedan 1834. Bakom detta namn döljer sig en ledande medicinsk figur i 1800-talets Norge: en pionjär inom blodtransfusioner i Skandinavien, han utförde den första dokumenterade transfusionen i Norge redan 1836 och var medgrundare av Norska Läkarsällskapet, samt författare till verk om militärhygien. Den dagen, genom att sätta sin namnteckning på ett garnisonspädbarns intyg bland dussintals andra, utförde Egeberg en av de tusentals administrativa uppgifter som präglade hans dagliga liv, innan han lämnade sin post på Akershus senare samma år.

IV. 1867: Konfirmation och tystnad

Den 28 april 1867 konfirmerades Herman Rustad i Garnisons kyrka i Christiania. Han var femton år gammal. Anteckningen i registret, "Godt", som betyder "Bra", indikerade en seriös student, utan någon särskild åtskillnad. Att visa upp Egeberg-intyget, recitera sin lutherska katekes och korrekt besvara pastorns frågor: det var så man blev vuxen i detta protestantiska militärsamhälle. Detta är den sista bevarade uppteckningen av hans liv i Norge.

Efter det datumet tystnar arkiven. Ingen senare folkräkning registrerar honom i Christiania. Ingen sjömanslista bär hans namn. Inget emigrationsregister – de stora vågorna av avfärder till Amerika är utförligt dokumenterade från 1866 och framåt – nämner hans avfärd. Mellan hans femton år i fästningen och hans tjugotvå eller tjugotre år i Alger finns det åtta år utan spår. Denna arkivtystnad är kanske också ett tecken på ett liv utan fanfarer eller skandaler: det hos någon som lämnar diskret, arbetar i glömska och inte skriver några brev som någon skulle ha bevarat.

V. Varför Alger?

Frågan förtjänar att ställas, även om arkiven inte ger ett svar. Under andra hälften av 1800-talet hade franska Algeriet en särskild dragningskraft för en viss kategori unga européer utan rikedom eller band. Sedan erövringen 1830 hade kolonin befolkats av successiva vågor av migranter från Frankrike, Spanien, Italien, Malta, Schweiz och, mer sällan, de nordiska länderna. Alger självt, omstrukturerat av de franska militäringenjörer som hade rivit den osmanska kasbahn för att skapa breda avenyer, hade blivit en borgerlig och kommersiell stad med cirka 50 000 invånare, med sina handelshus, affärskontor, lager och europeiska konsulat.

Alger representerade framför allt en expanderande arbetsmarknad, en kolonial ekonomi som hungrade efter lågt anställda, revisorer och kontorister som kunde hantera en penna och göra grundläggande aritmetik. Herman Rustad, son till en underofficer, hade sannolikt inte studerat högre. Men han kunde läsa, skriva och räkna. För en ung man utan arv eller kontakter, med en åldrande far och ett Norge som erbjöd få framtidsutsikter för kvartermästaresöner, kunde kolonin representera ett löfte: ett blygsamt jobb, en regelbunden lön, en framtid att bygga långt från Akershus grå murar.

Det är troligt att han anlände sjövägen, antingen som passagerare eller sjöman på ett av de många skandinaviska fartyg som anlöpte hamnar i Medelhavet. Rutterna mellan de norra hamnarna, de i Frankrike eller Spanien, och Alger var väl etablerade. Men detta är bara gissningar. Vad som är säkert är att han anlände och aldrig lämnade.

VI. Alger, Joinvillegatan

År 1875 bodde Herman Rustad på nummer 1 Rue de Joinville i Algeriets nedre stad, vilket bekräftas av hans dödsattest, bevittnad av Josef och hans sekreterare. Denna gata, uppkallad efter prinsen av Joinville, son till Louis-Philippe som hade deltagit i de algeriska militära fälttågen, låg i det europeiska handelsdistriktet, vid korsningen mellan affärsdistriktet och den nedre Kasbahn. Det var det pulserande och livliga hjärtat av den koloniala staden: handelshus, växlingskontor, lager och köpmän från hela Medelhavsområdet i Europa. I närheten fanns pantbanken, skogsbruksverket, sjöfartsmyndigheter och de livliga hamnkajerna där handelsfartyg lade till varje vecka.

Dödsattest för Herman Rustad, 12 juli 1875. ANOM.

Nummer 1 på en sådan gata var förmodligen en blandad byggnad: butiker på bottenvåningen, enkla lägenheter på de övre våningarna, uthyrda per vecka eller månad av anställda, tjänstemän och ensamstående arbetare. En flyktig befolkning med osäkra bosättningar, som Herman tillhörde. Han var anställd – det är vad dödsattesten anger, utan ytterligare detaljer. För vilken arbetsgivare? Inom vilken sektor? För vilken lön? Dokumentet säger ingenting. Han var ogift och hade förmodligen ingen familj i Alger.

Rue de Joinvilles läge på kartan över Alger. Agha-Mutapha / utgiven av Adolphe Jourdan; Litografi av A. Jourdan; Graverad av E. Corny. Daterad 1879.

Det vi vet om hans sista månader är att han hade varit allvarligt sjuk, och hans granne, en viss herr J. Ferrer y Olivin, med ett katalanskt eller spanskt namn, representativ för det stora iberiska samhälle som etablerats i Algeriet sedan 1830-talet, hade fört honom medicin och mat, vilket bekräftas av en annan anteckning som generalkonsuln registrerade i december samma år. Den senare hade personligen förskotterat de utgifter som Herman, efter att ha uttömt sina resurser, inte längre hade. Denna vanliga solidaritetshandling, i en stad där isolerade individers död inte förvånade någon, avslöjar något av den mänskliga väven i koloniala Alger: kosmopolitisk, hård, full av osäkra liv, men också ibland kapabel till de där anonyma vänlighetshandlingarna som ingen minns.

VII. Natten den 11 juli

Den 11 juli 1875, klockan 21.00, dog Herman Rustad på rue de Joinville nummer 1. Han var 23 år, 10 månader och 23 dagar gammal. Dokumenten specificerar inte dödsorsaken. De sjukdomar som då krävde livet för unga européer i Alger var välkända: malaria, tyfusfeber, dysenteri, tuberkulos – denna konstellation av sjukdomar som konsulära rapporter lätt grupperade under namnet "afrikanska febrar". Alger, trots sitt utseende som en modern stad och sina avenyer precist utlagda av militäringenjörerna, förblev en stad med otillräckliga avlopp, tvivelaktigt vatten och ett klimat som var hårt för dåligt acklimatiserade nordliga befolkningsgrupper. Människor dog snabbt och ofta, särskilt när de var dåligt inrymda, dåligt matade och inte hade någon som tog hand om dem.

Hans granne Ferrer y Olivin hade varit vaksam. Men det hade inte varit tillräckligt.

Herman lämnade ingenting efter sig. Inga besparingar för begravningskostnader och ingen familj att nå i Alger. Inga tillgångar som kunde beslagtas. Bara en skuld på 43,50 franc till sin granne, motsvarande flera veckors hyra för en blygsam lägenhet, som aldrig skulle återbetalas.

VIII. Följande morgon.

Den 12 juli, klockan 9 på morgonen, anlände två män till Algeriets stadshus för att registrera dödsfallet: Charolles, konsulatets sekreterare, och Josef Kuhlman, generalkonsul och officiella representanter för svenska och norska medborgare i Algeriet. Kuhlman hade redan innehaft denna position i flera år; denna typ av procedur – att ge administrativt stöd till den avlidne utan familj, förbereda nödvändiga dokument och försöka kontakta anhöriga – var en del av hans dagliga arbetsuppgifter, denna tysta aspekt av konsulns arbete som folkrättsliga läroböcker sällan nämner.

Hermans föräldrar – som stannade kvar i Norge, om de nu levde – nämndes i dokumentet med det korta omnämnandet "utan information" Kuhlman och Charolles visste inte deras namn. Kanske hade Herman aldrig gett dem namnen. Kanske hade han helt enkelt tappat kontakten, som man ibland gör när man varit borta för länge. Dokument nummer 97 upprättades av vice borgmästaren, utan ytterligare kommentarer.

Samma dag begravdes Herman Rustad på Saint-Eugène-kyrkogården, i kullarna ovanför Alger, vid foten av Notre-Dame d'Afrique. Den konsulära tidningen noterade helt enkelt:

"Begravningen förrättades av pastor Monod i närvaro av generalkonsuln och några nära bekanta till den avlidne."

Pastor Charles Monod, son till Horace Monod och brorson till Guillaume Monod, tidigare ordförande för Algeriets protestantiska konsistorium, förrättade vigseln. Han var själv 25 år gammal, knappt äldre än Herman.

Fem månader senare, den 13 december 1875, upprättade Josef Kuhlman ett intyg som intygade att Herman Rustad hade dött utan tillgångar och att skulden på 43,50 franc till Ferrer y Olivin aldrig kunde återbetalas. Detta är det sista dokumentet som nämner hans namn.

Anteckning inspelad av konsulatets sekreterare, Charles Charolles, den 13 december 1875.

Herman Rustad vilar på Saint-Eugène-kyrkogården i norra Algeriet, med utsikt över havet. Denna 14,5 hektar stora kyrkogård grundades 1836, bara sex år efter den franska erövringen, och skapades för att ta emot de döda från den unga kolonin: soldater stupade i strid, bosättare som dukat under för epidemier, religiösa personer, tjänstemän och köpmän. Idag innehåller den mer än 250 000 gravar. Längs dess gångar finns gravstenar inskrivna på franska, arabiska, spanska, hebreiska och italienska.

Metodologisk anmärkning: Denna artikel är baserad på en korsreferens av primärkällor som konsulterats i de digitaliserade arkiven i det norska Digitalarkivet (födelsebevis, folkräkningar, kyrkböcker), Stockholms Riksarkiv (konsulära tidskrifter) och det algeriska folkbokföringsregistret. Alla citat är hämtade från originaldokument. Overifierbara biografiska detaljer – särskilt för perioden 1867–1875 – är uttryckligen markerade som hypoteser.

Källor: Digitalarkivet (Norge) · Födelsebevis Oslo 1851 · Dödsbevis Alger 1875 · Svensk-norsk konsulär tidskrift för Alger (Riksarkivet Stockholm) · Folkräkningar för Christiania 1865 · Garnisonsmenighetens församlingsböcker

Rödtallen och vitgranen i Östersjön vid Algeriets kajer

Enligt Kuhlman-Almquist-korrespondensen (1/10)

Alger, kajerna. Originalfotografi från omkring 1880. Författarens personliga samling.

Mellan Sundsvall och hamnen i Alger tog resan mellan sex och åtta veckor, beroende på vind och årstid. Segelfartyg lastade med skandinaviskt virke – bjälkar, plankor, träbalkar och läktar – seglade regelbundet uppför Medelhavet för att förse varven i en stad som genomgick snabb kolonial expansion. Det var denna rutt som Josef Kuhlman, en svuren sjömäklare i Alger sedan december 1844, organiserade från sitt kontor i hamnen tillsammans med Bernhard Almquist, redare och grosshandlare i Stockholm.

Den korrespondens som bevaras i Stockholms stadsarkiv omfattar åren 1871 till 1876 och omfattar femtio brev, en del skrivna på svenska och andra på franska. Kuhlman beställer, argumenterar, klagar, förhandlar, och Almquist levererar. Mellan de två männen hopar sig leveranserna, och det gör även problemen.

Sedan när har nordiskt virke anlänt till Medelhavet?

Denna handel föregår den franska erövringen av Algeriet. Sedan 1200-talet har hanseatiska köpmän – den stora handelsligan i de baltiska städerna – exporterat virke till södra Europa. Danzig (Gdansk), Riga och Königsberg var då viktiga centrum för byggnadsvirke. Från och med 1500-talet tog Sverige och Norge över: sågverk vid kusten försåg holländska, engelska och senare spanska och portugisiska skeppsvarv med master, bordläggning och balkar. År 1750 var östersjövirke redan den ledande varan som transporterades i Nordsjön.

I Medelhavet gick denna handel genom Gibraltar. De viktigaste omfördelningscentrumen var Marseille, Genua och Livorno, och redan på 1600-talet köpte genuanska köpmän skandinavisk tall till den påvliga flottans och storhertigdömets Toscanas skeppsvarv. Spanien importerade svenskt virke till sina galeoner; Frankrike gjorde det från Rochefort till sin flotta. Men Algeriet förändrade allt 1830. Med den franska erövringen inleddes ett gigantiskt kolonialt byggprojekt – baracker, vägar, hamnar, hus, lager – som skulle pågå i ett sekel. Lokala skogar – atlasceder, aleppotall – var otillräckliga, avlägsna och svåråtkomliga. Timmer från det franska fastlandet var för dyrt. Nordiskt virke, rikligt och standardiserat, framträdde som den naturliga lösningen trots avståndet.

Från och med 1840-talet anlände de första leveranserna direkt till Alger. Josef Kuhlman, född i Stockholm 1809 och bosatt i Alger sedan 1841, var en av pionjärerna. Han erhöll sin sjömäklarlicens i december 1844 – just när efterfrågan på byggnadsvirke började explodera i den snabbt växande staden.

Två träslag, två färger

När medelhavsköpmän talar om "nordligt trä" syftar de egentligen på två mycket olika arter.

Skotsk tall (Pinus sylvestrisKommersiellt känd som "rödved" eller "norrländsk rödgran" är den den dominerande trädarten i skogarna i södra och mellersta Sverige. Svenskarna kallar den furuDess kärnved är rosa till rödbrun i färgen, därav smeknamnet, och den utgör huvuddelen av lasten som skeppas från Sundsvall.

Den vanliga granen (Picea abies): kommersiellt kallad "vitt trä", "vit gran" eller spruce på engelska. Svenskarna kallar det granDess trä är krämvitt, rakt ådringat, med en kärnved som inte kan skiljas från splintveden. Mindre hartshaltigt än tall, föredrogs det till inomhussnickerier och ytbehandlingar. Norrmännen exporterade det i överflöd, så mycket att allt virke från norr fortfarande allmänt kallades "norskt trä" i franska hamnar på 1800-talet, oavsett dess faktiska ursprung.

I Kuhlman-Almquist-korrespondensen är det kommersiella vokabulären skotsk furu – det ”röda träet” – som dominerar beställningarna. Blandade leveranser (rödfuruplankor och granribbor) var dock inte ovanliga, eftersom gran, som var lättare och enklare att hyvla, fann köpare bland snickare och finsnickare.

Varför värderades skandinaviskt trä så högt?

Svaret ligger i geografi och klimat. I Skandinavien varar vintrarna åtta till nio månader och växtsäsongen är kort – ibland mindre än hundra dagar om året. Denna begränsning tvingar träd att växa mycket långsamt: där en medelhavs- eller gaskonisk tall ökar med en till två centimeter i diameter per år, ökar dess kusin i norr bara med några millimeter. Tio årsringar ger ett tvärsnitt på 25 millimeter, medan en sydlig tall bara har tre eller fyra.

  • Trådens rakhet : Nordliga träd växer vertikalt, utan vridningar, och sågade plankor har en helt rak ådring.
  • Densitet och motstånd : den låga andelen vårved (mjuk) jämfört med sommarved (tät, mörk) gör nordligt trä mer motståndskraftigt mot böjning.
  • riklig kärnved : Nordisk skotsk tall utvecklar en kärnved som är mycket rik på kåda och som är motståndskraftig mot fukt, insekter och röta.
  • Få knutar : grenarna förblir små i en kall miljö.
  • Homogenitet : de nordiska klasserna (prima, secunda, US, SF…) garanterade en överensstämmelse som lokala skogar inte alltid kunde erbjuda.
Träet som såldes i Alger

Ordförrådet i dessa brev är detsamma som för ett specifikt yrke. Almquist skeppar från Sundsvall bjälkar (poutres de charpente), des sparrar (chevrons), des plankor (planches), des battens (läkt). Storleken spelar lika stor roll som typen, och Kuhlman vet detta bättre än någon annan: när det saknas 3×9 tum långa plankor på marknaden i Alger, kunde han i november 1871 slutföra en anmärkningsvärd försäljning som vanliga omständigheter aldrig skulle ha tillåtit.

”Jag lyckades få 2×9 tumsbrädorna och 2½×7-lamellerna sålda för 98 centime – mer än jag hoppades på i mitt brev från den fjärde, vilket helt rättfärdigar 3½ franc per måttenhet. Det var den totala bristen på långa, fint sågade brädor som fick mina köpare att acceptera 98 centime.”

Sedan, utan övergång:

"Om jag hade en eller flera leveranser av samma typ skulle jag sälja dem omedelbart."

Dessa två meningar, lästa tillsammans, sammanfattar själva kärnan i denna handel: att ständigt granska marknadens tillstånd, att utan tvekan gripa tag i gynnsamma spänningar så snart de uppstår, och att veta att ett sådant fönster aldrig varar länge.

Skepp som karaktärer – och kapten Cedergren
Le Capitaine Cedergren. Collection personnelle de l’auteur.

Fartygen som transporterar dessa laster identifieras med namn i korrespondensen, likt återkommande karaktärer i en roman.Amélie Först hade Kuhlman hanterat lasten i lagret i månader år 1871, med över 110 000 franc i uppkomna utgifter. Norma, Tønsbergbrigantinen, vars bommar anlände för sent för säsongen. DenIno, en norsk båt som hade drabbats av en större kollision utanför Bremen i april 1870 och vars nedlagda balkar, definitivt förlorade, bär i svenske Kuhlmans otvetydiga fördömande: « Vrakt bjälkarne på Ino äro förtrollande dåliga » : « Les poutres de rebut de l’Ino sont terriblement mauvaises. »

Bland dessa fartyg, Freyledd av kapten Cedergren. Detta namn är inte obetydligt i korrespondensen: Cedergren var vad dåtidens köpmän kallade en kapten. pålitligKuhlman hade känt honom tillräckligt länge för att hans ankomst till hamnen direkt hos konkurrenten Warot & Sons i december 1873, utan att meddela Kuhlman, uppfattades som ett verkligt svek:

"Jag blev något förvånad när jag fick veta att det här fartyget hade lagt till för herrarna Warot & Sons utan att jag hade fått minsta meddelande."

Marknadslagen och paviljongernas logistik

Det som framgår av dessa brev är den hänsynslösa hanteringen av en kolonial marknad under uppbyggnad. Men Kuhlman väntade inte bara på rätt prisfönster. I maj 1872 skickade han ett cirkulär till alla sina affärskorrespondenter – en text skriven på svenska, ett sällsynt undantag i dessa arkiv:

"Jag tar mig friheten att uppmärksamma mina handelskorrespondenter på nödvändigheten av att, vid chartring av förväntade laster, undvika de utländska fartyg vars flagg belägger lasten med en förhöjd tull – 75 cent per 100 kg eller cirka 51 engelska kubikfot virke."

En talande detalj: fartygets nationalitet kan öka priset på en last med 75 cent per quintal – en avsevärd skillnad på en marknad där marginaler på 5 cent förhandlas hårt. Kuhlman kalkylerar allt, ända ner till valet av flagg.

Ordlista och geografi

Sundsvall : Svensk hamn vid Bottniska viken (Norrland), den ledande hamnen för export av nordiskt sågat virke under 1800-talet.

Pin sylvestre (Pinus sylvestris) — « bois rouge » : Anropad furu Dess långsamma tillväxt i kalla klimat ger ett tätt träslag, med fina årsringar, en rak ådring, rikt på hartsartad kärnved, rosa till rödbrun i färgen.

Gran (Picea abies) — "vitt trä" : Anropad gran på svenska, sapin blanc ou spruce i internationell handel. Exporterades så rikligt från Norge att allt virke från norr fortfarande kallades "norskt virke" i franska hamnar i slutet av 1800-talet.

Vrakt : Svensk fackterm för timmerhandel. Från verbet vraka — att sortera, förkasta, kasta bort. Den/Det/Det vrakt bjälkar dessa är de nedgraderade balkarna, som underkändes under inspektionen.

Standard Måttenhet inom virkeshandeln i Östersjön, motsvarande 165 kubikfot (cirka 4,67 m³).La Hanse : Handelsförbundet mellan tyska och baltiska handelsstäder (1200-–1600-talet). Det etablerade de första exportvägarna för virke från Östersjön till Sydeuropa.

Analysen av Kuhlmans brev till Almquist fortsätter i ett kommande avsnitt…

Lilla mormor har en salong i Alger

En måndagseftermiddag på Isly Street

Det är en måndagseftermiddag i Alger, någon gång under 1900-talets första decennium. Bilar stannar framför gatan nummer 59, rue d'Isly. Klockan ringer. Folk kommer in. Madame Veuve Josef Kuhlman tar emot gäster. Varje vecka, utan undantag, håller änkan efter Sveriges och Norges generalkonsul sin salong, denna plats för borgerlig sällskaplighet som sätter rytmen för societeten i den algeriska huvudstaden.

Hon var då över sjuttio år gammal. Josef, hennes man, hade varit död i trettiofyra år. Men Marie Pauline Carraux, dotter till valaisiska bönder som hade kommit för att söka lyckan på andra sidan Medelhavet, var fortfarande där. Och hon tog emot besök. ”Lilla mormor”, det var vad Suzanne och Germaine, generalkonsulns barnbarnsbarn, kallade kvinnan som var hans andra fru.

Från Muraz till Medelhavet: en bondefamilj fångad i den stora migrationsströmmen

Muraz är en liten by i distriktet Monthey i Nedre Valais, den västra delen av den schweiziska kantonen genom vilken floden Rhône flyter innan den mynnar ut i Genèvesjön. År 1851 lämnade familjen Carraux, liksom hundratals andra valaisiska familjer, sina berg. Orsakerna var desamma som till all sådan emigration: oändligt fragmenterad mark, skulder som ackumulerades från generation till generation, magra skördar och framför allt det avlägsna löftet om ett nytt land. År 1851 publicerade inrikesdepartementet i kantonen Valais ett meddelande om emigration till Algeriet, som sammanfattade de villkor som den franska regeringen hade ställt: ett intyg om god vandel, minst 1 000 franc tillgängliga och garanti för arbete på mark som skulle klaras. Löftet var lockande. Det var också ofta bedrägligt.
År 1851 var toppen av denna migrationsrörelse: mer än 1 000 personer från Valais lämnade enbart för Algeriet, vilket representerade nästan 1,25 % av kantonens totala befolkning. De lämnade i konvojer, med familjer, ibland i hela samhällen. De sålde sina möbler, ibland sina hus. De avreste från Marseille.

De "schweiziska byarna" i Koléah: tidiga afrikanska rötter

Familjen Carraux var bland dem som anlände från maj 1851 och framåt, placerade inte i subventionerade bosättningsbyar utan i områden under civil administration, som "fria bosättare". De bosatte sig i Koléah-regionen, cirka trettio kilometer sydväst om Alger. Det var där, i detta Sahel i Alger, som valaisiska familjer grundade flera byar – Zoudj el Abess, Saïghr, Messaoud, Chaïba, Berbessa – som länge var kända i Algeriet som de "schweiziska byarna". Familjen Carraux bosatte sig i Berbessa. Deras hus var enkla, byggda enligt standardiserade planer från kolonialadministrationen: enkla, rektangulära och kaklade. De första månaderna var svåra. De var tvungna att rycka upp dvärgpalmer, röja karg mark och motstå malaria som ödelade vissa bosättningar. Barn och äldre dog i stort antal. Men familjen Carraux höll ut. På 1860-talet kunde de som hade överlevt och hållit ut äntligen undkomma svårigheter och odla spannmål, tobak, vinstockar och några fruktträd. Lilla Marie Pauline, född 1839, växte upp i den delen av Algeriet, mellan Koléahs Sahel och Mitidjaslätten. Hon var barn av schweiziska nybyggare, formad av den hårda verkligheten av markröjning och värmen i en gemenskap som skapades i exil.

Mötet med Josef Kuhlman: Bourkika, sedan Alger

Det är inte känt exakt när och hur Marie Pauline Carraux träffade Josef Kuhlman. Kanske i Bourkika, byn på Mitidjaslätten där Josef sedan 1860 ägt en stor jordbruksegendom, gården Saint-Joseph, sju kilometer från Marengo. Det var i denna region, halvvägs mellan Koléah och slätten, som de två världarna kolliderade: den svenske skeppsmäklarens, en etablerad figur i Alger, och den valaisiska nybyggarnas, djupt rotade i deras adoptivland. Deras förening hade en tragisk förspel. Redan före bröllopet födde Marie Pauline Paul Harald Ludovic den 18 oktober 1861 i Agha-distriktet. Barnet dog elva månader senare, den 12 september 1862, på rue de la Frégate 6, tio dagar före bröllopet. Bröllopet ägde rum den 22 september 1862 i Alger. I vigselbeviset står det att Josef under ed försäkrar att han inte känner till sina föräldrars, Johan Peter Kuhlmans, död 1839, och Inga Nasboms, död 1852, ett tecken på ett liv som hade flyttat bort från Sverige.

Marie-Pauline och hennes barn, Henrik och Ingeborg. Författarens personliga samling.
En konsuls hustru i Algeriet under en tid av svårigheter

Tre barn föddes i detta äktenskap: Henri Maximilien i december 1863 (Henrik), Ingeborg Josépha i januari 1866 och Bertha Constance i december 1871. Dessa år präglades av stora svårigheter i Algeriet: gräshoppsplågor, svält och jordbävningar. I ett brev från juni 1866 skrev Josef till sin syster Ingeborg:

"Min fru och bebisarna är i Bourkika, dit jag åker då och då när affärerna tillåter. Henrik växer upp och pratar. Den lille mår också väldigt bra."

Marie-Pauline Carraux och Josef Kuhlman. Cirka 1860. Författarens personliga samling.

Marie Pauline drev hushållet på gården, medan Josef skötte hans sjömäklarverksamhet i Alger. Josef blev generalkonsul för Sverige och Norge i september 1872, därefter konsul för Danmark, och mottog kungliga utmärkelser. Marie Pauline var nu hustru till en konsul, en respekterad person i Algeriets samhälle. Fotografiet taget omkring 1865 visar dem tillsammans: hon, sittande, i en mörk klänning med vid kjol, elegant och balanserad; han, stående bredvid henne, med fyllig mustasch och en självsäker blick. Josef dog den 4 augusti 1876. Deras son, Henri, dog också i förtid 1892, vid 29 års ålder, i Alger. Henrik och Ingeborg Josépha är begravda tillsammans på konsulavdelningen på Saint-Eugène-kyrkogården.

Änkan och "Lilla mormor"
Marie-Pauline Carraux, cirka 1880. Författarens personliga samling.

Marie Pauline blev änka vid 37 års ålder och lämnade aldrig Alger igen. Hon förblev nära Sigurd, Josefs äldste son från hans första äktenskap med Augusta Maklin, och hela familjen. Barn och barnbarn i nästa generation kallade henne "Lilla mormor", ett smeknamn som kärleksfullt gavs henne av hennes mormor Suzanne och hennes syskon. Hennes dotter Bertha gifte sig med Maurice Hyppolite Georges Dunan, en vinhandlare från Bordeaux, år 1904. Deras dotter Paulette gifte sig med Georges Vigna, vars bror André senare skulle etablera Sidi Brahim-viner. Genom den kvinnliga linjen hade de valaisiska bosättarna som hade anlänt till Koléah femtio år tidigare anslutit sig till de stora algeriska vindynastierna.

År 1910, vid över sjuttio års ålder, var Marie Pauline fortfarande en del av Algeriets samhälle och höll mottagningar i sitt hem varje måndagseftermiddag. Marie Pauline Carraux gick bort i december 1924 i Alger, vid 85 års ålder. Dotter till valaisiska jordröjare, hustru till en svensk konsul och en del av Algeriets salonger, levde hon igenom trekvarts sekel av algerisk historia, från de schweiziska byarna Koléah till sina måndagsmottagningar på 59 rue d'Isly.

Källor: kuhlmansaga.com — Eric Maye, ”Översikt över valaisisk emigration till Algeriet under 1800-talet” — Kuhlmans familjearkiv.